{"id":5229,"date":"2013-03-26T00:23:52","date_gmt":"2013-03-26T00:23:52","guid":{"rendered":"http:\/\/eltchat.org\/wordpress\/?p=5229"},"modified":"2013-03-26T00:23:52","modified_gmt":"2013-03-26T00:23:52","slug":"the-use-of-the-students-mother-tongue-in-the-classroom-pros-cons-and-best-practices-eltchat-summary-20032013","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/eltchat.org\/index.php\/2013\/03\/26\/the-use-of-the-students-mother-tongue-in-the-classroom-pros-cons-and-best-practices-eltchat-summary-20032013\/","title":{"rendered":"The use of the students&#8217; mother tongue in the classroom &#8211; pros, cons &#038; best practices #ELTchat Summary 20\/03\/2013"},"content":{"rendered":"<p><i>\u00a0<\/i><\/p>\n<p>by Marjorie Rosenberg<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h1><b>To use or not to use?<\/b><\/h1>\n<p>The question of whether or not to use L1 in the classroom is certainly not a new one as this ELT Chat showed clearly. Participants jumped in immediately with both opinions and classroom applications.<\/p>\n<p>@rosemerebard began by saying: <i>Thanks Marisa, this is a very interesting topic and I look forward to it. I use L1 in class as part of my teaching practice.<\/i> and @LTLLblog said <i>It takes experience to know how and when to use it effectively.<\/i>\u00a0@jobethsteel agreed by saying\u00a0 <i>I am for it when necessary.<\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h1><b>What are some of the ways L1 is used in the classroom?<\/b><\/h1>\n<p>We soon addressed the issue of how the use of L1 is regarded in ELT, both its uses and its taboos.<\/p>\n<p>@Marisa_C commented\u00a0 that\u00a0 <i>Using L1 in class used to be a no-no &#8211; no longer the case?\u00a0 A no-no in ALM and Direct Method days<\/i> but other participants defended its use. @LTLLblog said that <i>with lower levels it can be invaluable <\/i>and @CotterHUE continued this conversation with the comment that <i>lower-level students may need more info on aspect of the new material, but not have the language in L2<\/i>. \u00a0@jobethsteel was also in favour of making use of the students\u2019 mother tongue and commented that <i>L1 is<\/i> <i>useful at higher levels too for nuance and subtleties<\/i><\/p>\n<p>@MarjorieRosenbe said she uses it <i>occasionally to quickly translate a word when explaining it would take longer<\/i> and that she <i>gets to compare quickly translating to explaining when she has classes with non-native speakers of German.<\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h1><b>Stigmas, problems and teacher training<\/b><\/h1>\n<p>The problems of using L1 were mentioned as well as how to deal with the issue in training teachers.<\/p>\n<p>@Marisa_C reminded us that<i> many Ts fear the stigma of being branded a Grammar Translation T and avoid it altogether<\/i>. @dennis_p37 then contributed a link to one of the many blogs on the subject by adding:<i> One more blog post on the use of L1 by Steve Brown <a href=\"http:\/\/t.co\/6gBO7ggknW\">http:\/\/t.co\/6gBO7ggknW<\/a><\/i><\/p>\n<p>@Marisa_C continued with the question of training teachers on the topic: <i>Can the principles of when to use or not use be taught to novice Ts?\u00a0 They learn much more complex stuff than this!!<\/i><\/p>\n<p><i>\u00a0<\/i><\/p>\n<h1><b><i>How<\/i><\/b><b> to use L1 rather than questioning <i>if<\/i> it should be used<\/b><\/h1>\n<p>The general conversation seemed to move quickly to the acceptance of L1 in the classroom rather than addressing the issue of whether or not to use it.<\/p>\n<p>@AlexandraKouk brought up the point that the discussion was really the \u2018how\u2019 and not the \u2018if\u2019 <i>Seems like the how to use L1 in class is the question, not whether it should be used at all. <\/i>and @MarjorieRosenbe said that in her classes <i>Homework and tests are all in English (I teach B1 and upwards) so only use it for expediency. <\/i>Examples were then given by several participants.<i>\u00a0@<\/i>CotterHUE said Ss say a sentence in L1 and teacher translates for future use\/reference. <i>Good with incidental language like singular phrase\/sentence; @<\/i>MarjorieRosenbe said <i>In pair or group work they are welcome to check a bilingual dictionary on their phones \u2013 we discuss it afterwards as well.<\/i><\/p>\n<p><i>\u00a0<\/i><\/p>\n<h1><b>The teacher\u2019s command of L1<\/b><\/h1>\n<p>Obviously the issue of whether or not to use L1 depends largely on whether or not the teacher has the possibility of communicating with students in their own language.<\/p>\n<p>@jobethsteel brought this up by saying: <i>T needs to know the lang well enough too <\/i>and Shaunwilden said <i>Well it would seem easier to use in a monolingual class than a multi one. <\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><i>@<\/i>Marisa_C took the conversation forward by asking <strong><i>When is it important or when will the use of L1\u00a0help? <\/i><\/strong><\/p>\n<p><strong><i><\/i><\/strong>@MarjorieRosenbe replied that she finds it helpful <em>For quick understanding of term or sometimes to compare differences or point out similarities between L1 and L2.\u00a0 <\/em><\/p>\n<p><strong><i><\/i><\/strong>@Marisa_C continued with the problem of the teacher not being able to use the mother tongue of the students by saying <i>Ts who spoke no other languages in the past would support the view of not using L1 in class <\/i><\/p>\n<p>@PatrickAndrews agreed<i> Yes, think that is a good point.\u00a0 Those who only speak one language are very keen on monolingualism in class.. @<\/i>MarjorieRosenbe also agreed with this point of view \u00a0saying that\u00a0<em>ex<\/em><i>actly &#8211; that&#8217;s when I have the long explanations &#8211; \u00a0major difference between EFL &amp; ESL <\/i><\/p>\n<p>@LTLLblog also agreed with @Marisa_C and then asked a very interesting question:<i><strong> When do people think it is &#8216;justified&#8217; to use L1?<\/strong> <\/i><\/p>\n<p>@MarjorieRosenbe replied <i>Depends on level. I point out that they are listening to me in English so they must be thinking in English. <\/i>At this point @Marisa_C began to sum up the chat so far <i>So to sum up &#8211; so far the functions of L1 use can be to 1\/check comp 2\/clarify &amp;amp; compare L1 vs L2 &#8211; any more?<\/i><\/p>\n<p><i>\u00a0<\/i><\/p>\n<h1><b>To teach new teachers the use of LT or not?<\/b><\/h1>\n<p>As this is an important issue in the area of teacher training, a new discussion was begun.<\/p>\n<p>@annapires introduced the topic by asking <i>How is use of L1 viewed in CELTA courses? <\/i>to which @Marisa_C replied <i>Attitudes changing but still many tutors and assessors who would rather not hear ANY L1 during TP. <\/i><\/p>\n<p>@joebethsteel added that we should\u00a0<i>encourage trainees not to depend on it at first \u2013 so they can learn to do that <\/i>to which<\/p>\n<p>@Marisa_C replied\u00a0that these are Both<i> valuable skills &#8211; learn not to depend on L1 and learn to use it wisely . <\/i><\/p>\n<p>@CotterHUE went on to elaborate on one of the arguments against the use of L1: \u00a0<i>Con: Teacher isn\u2019t skilled in students\u2019 native language, and provides (slightly) wrong translation or instructions <\/i>to which @Shaunwilden added \u00a0t<i>hat yes, it is a problem but if they work with the class it can often be overcome. <\/i><br \/>\n@Marisa_C then described the difficulties of not being allowed to use L1 <i>Newly qualified teachers go to great lengths to avoid L1 in classroom. Quite painful observing sometimes <\/i>and @Shaunwilden agreed with this <i>Yes the linguistic gymnastics they go thru to avoid L1 is often painful to watch <\/i>and @Marisa_C said that she has experienced this herself: <i>Have gone through those gymnastics myself in my far and distant past <\/i>to which @annapires agreed wholeheartedly saying\u00a0<i>Especially when I was being observed!<\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>@PatrickAndrews suggested that<i>\u00a0&#8220;Phillipson nailed the monolingual ism myth about 20 years ago&#8221; \u00a0<\/i>(in his book Linguistic Imperialism, see link below)<\/p>\n<p><i>\u00a0<\/i><\/p>\n<h1><b>The disadvantages and advantages of using L1 in the classroom<\/b><\/h1>\n<p><strong>Both the disadvantages and advantages of using L1 in the classroom were discussed.<\/strong><\/p>\n<p>@rosemerebard went on to explain when using L1 in the classroom is a problem: <i>Was thinking of meaningful acts when communicating in pairs\/ groups + natural use L1- \u00a0this is the time when L1 not allowed <\/i>and added <i>I plan activities carefully in a way that L2 should be top priority, and use L1 for other moments when necessary only. otherwise L2 <\/i>and went on to say <i>hard 4 Ss to see L1 just a support 2 learn instead of a crutches. So, I&#8217;m firm on the L2 use in class. <\/i>CotterHue agreed this is important and said <i>Pro: Students build real skills, like how to repair communication breakdowns, when solely using L2. <\/i>CotterHue also went on to say <i>Ss can use their L1 to ask questions &amp;amp; confirm comprehension it may lead to clearer realization of the form &amp; meaning.<\/i><\/p>\n<p><i>\u00a0<\/i><\/p>\n<h1><b>Building rapport with students through use of L1<\/b><\/h1>\n<p>Participants of the chat gave some examples of how we can use our own experiences in learning our students\u2019 first language and how this can help build a bridge of understanding between us.<\/p>\n<p>@MarjorieRosenbe <i>I also give examples of my whoppers in German to relax them and get over fears of making mistakes.<\/i> and then added <i>it is a wonderful rapport builder &#8211; puts us in the same boat. <\/i>PatrickAndrews <i>yes and shows interest in their language. @<\/i>Marisa_C <i>esp YL&#8217;s need their L1 on occasion for affective reasons!!! <\/i>and @LTLLBlog agreed<i> Re rapport building in EFL, if we use L1 then we are not just a &#8216;foreign mercenary&#8217; <\/i>Continuing on the topic of teachers learning L1 @BobK99 said <i>re whoppers: my CELTA teacher thrown out of an epicerie for asking about &#8216;preservatifs&#8217; in biscuits \ud83d\ude09<\/i><\/p>\n<p><i>\u00a0<\/i><\/p>\n<h1><b>Using translation tools in the classroom<\/b><\/h1>\n<p>The chat then went into the direction of internet and other translation tools and dictionaries in the classroom.<\/p>\n<p>@annapires posed the question <i>Does anyone use Google Translator in class?<\/i> to which there were several replies: LTLLblog said <i>No, but we do use an online dictionary on which Ss can write Chinese characters if needs be.<\/i> and Shaunwilden replied <i>not yet though I can see lots of ways it could be used &#8211; do you?<\/i> annapires answered <i>I let sts refer to it while working on tasks, just like in the past when taking Port-Eng dictionaries to class<\/i> \u00a0Shaunwilden raised a concern: <i>It is notoriously inaccurate\u00a0 though is it not? <\/i>and went on to say <i>Yes, but I&#8217;m around to help out. Though wondering how we could use it as a tool. Sts use it all the time outside class.<\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h1><b>The learning effect of translations<\/b><\/h1>\n<p>Participants came up with ideas and examples as to how to use translations to teach students a variety of skills and not just to feed them with the vocabulary they need or give them instructions for classroom management.<\/p>\n<p>Acquk went on to add <i>I find translation can be an effective method of raising language awareness in a monolingual classroom <\/i>and MarjorieRosenbe said <i>Also very true &#8211; certainly shows differences &#8211; makes them think, always a plus<\/i>. Marisa_C added <i>Hence the value of using Contrastive Analysis for language awareness <\/i>and said <i>Must put up a link to Philipson&#8217;s &#8220;Linguistic Imperialism&#8221; in Google books and I think a must-read for Ts <a href=\"http:\/\/t.co\/QySKHo6QEn\">http:\/\/t.co\/QySKHo6QEn<\/a> <\/i>In continuing on the topic of making use of translation in the classroom @LTLLBlog suggested a <i>Nice activity with L1 is to ask Ss to translate L2 text to L1 at start of class then retranslate at the end <\/i>and @Marisa_C said <i>If you can speak ur Ss&#8217; L1 in a mono-L class &#8211; tell them a story in L1 &#8211; they write it in L2 and then read the original TBL or nt? <\/i>and annapires added <i>Watched Mario Rinvolucri demo a great storytelling activity with use of L1 <\/i>and then said <i>After watching him I felt a lot more comfortable using L1 with my sts.<\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h1><b>Recording vocabulary<\/b><\/h1>\n<p>Questions were raised about how students record vocabulary.<\/p>\n<p>@Marisa_C asked <i><strong>What about how Ss use L1 in their notebooks?<\/strong> They do so anyway whether u OK or not &#8211; any ways of training them to use best?<\/i> and 2Shaunwilden replied <i>I used to look at that in first lessons with sts showing them other ways to record <\/i>and said<i> many aren\u2019t aware of different ways they could record so it is useful to do this. <\/i><\/p>\n<p>@Marisa_C answered by saying <i>yes &#8211; very worthy I&#8217;m sure but inevitable that Ss WILL use it &#8211; no? @<\/i>AlexandraKouk has found a positive aspect of students recording vocabulary in their own language as they can use it <i>for language awareness-\u00a0 get Ss to record their most common L1 transfer errors, ie. collocations, tense usage etc.<\/i> and @MarjorieRosenbe said <i>If they learn the vocab and can use it they can record it anyway they like <\/i>because they always <i>need to get the word off the page and USE it<\/i>. and went on to say <i>Asked my CAE class to share ideas on learning vocab yesterday &#8211; all had different methods. <\/i><\/p>\n<p>@Marisa_C gave a suggestion on recording vocabulary <i>picture records &#8211; and online tools very useful.<\/i><\/p>\n<p>@AlexandraKouk made an important comment regarding L1 and her students: <i>Ss need to know when L1 is their friend and when not. <\/i><\/p>\n<p>@robertmclarty then asked <i>Isn&#8217;t use of L1 the only real proof of understanding of new grammar &amp; vocab? For adults it is totally natural to take notes in L1.<\/i> BobK99 gave some useful advice about vocabulary recording: <i>most\u00a0 dictionary software has a My Dictionary feature, where they can\u00a0 add their own entries\/comments. <\/i>Acquk added that <i>For vocab, many learners prefer L1-&amp; L2 (I do). I think that learning method should be acknowledged even if it is not encouraged <\/i>but adi_rajan asked a very practical question <i>I&#8217;ve always wondered how u can get Ss to switch out of the L1 for sp. activities if they&#8217;ve been using it<\/i> <i>for 2\/3rds of the lesson? <\/i>to which Marisa_C replied <i>2 thirds of the lesson seems excessive to me &#8211; sb&#8217;s not able to control things if so.<\/i><\/p>\n<p><i>\u00a0<\/i><\/p>\n<h1><b>Doing what comes naturally<\/b><\/h1>\n<p>The chat began to come to an end with the discussion of how we deal with two languages ourselves.<\/p>\n<p>A new conversation regarding the use of L1 and L2 was then started by Marjorierosenbe who asked <i>How many of you code switch at home when it is faster? Just curious. We do all the time. <\/i>Marisa_C said that <i>At work &#8211; very often do codeswitching &#8211; sometimes confuse myself!!!! j<\/i>obethsteel went on to say <i>Some words are just better in other languages, eg chela better than beer!<\/i> and adi_rajan said <i>code switch all the time, between languages, dialects, accents, registers <\/i>to which MarjorieRosenbe made the argument <i>So when we forbid L1 we are actually going against something we do naturally. <\/i>rosemerebard commented that <i>not a fan of L1\/L2 word translation though in my classroom. But can&#8217;t avoid Ss doing it. Showing different ways helped in my class. <\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>@Marisa_C suggested: <i>take a poorly translated text and get Ss to think of it in their L1 then rewrite it properly in L2 <\/i>and @Andivwhite\u2019s response was <i>Marisa that&#8217;s a great idea!\u00a0<\/i>and @Acquk said<i> Thanks for the great language awareness raising activity! Poor translations are not hard to come by \ud83d\ude09<\/i> MarjorieRosenbe said <i>Just did an error correction auction with typical Germanisms they had to find and fix. Fun and instructive. <\/i><\/p>\n<p>To round this discussion off @Marisa_C offered <i>Here is my favourite poorly translated text in an old post of mine <a href=\"http:\/\/t.co\/E3Wu4cLOy8\">http:\/\/t.co\/E3Wu4cLOy8<\/a> Enjoy PlayPol<\/i><\/p>\n<table width=\"558\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"558\"><i>\u00a0<\/i><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"558\">\n<h1><b>Resources <\/b><\/h1>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"558\">Two apps and a link were suggested.@Acquk offered <a href=\"http:\/\/t.co\/jh5aeYitPl\">http:\/\/t.co\/jh5aeYitPl<\/a> Vokabel is an android app for bilingual vocab training and@Shaunwilden said My fave vocab app is A+ spelling test &#8211; this is it on the uk itunes store <a href=\"http:\/\/t.co\/p2pGYDxtjj\">http:\/\/t.co\/p2pGYDxtjj<\/a> and AlexandraKouk mentioned a link on Useful tips on how to handleL1&#8217;s negative side in Learner English\u00a0\u00a0\u00a0 <a href=\"http:\/\/t.co\/lNNPgn8SXZ\">http:\/\/t.co\/lNNPgn8SXZ<\/a><a href=\"http:\/\/t.co\/6gBO7ggknW\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">\u201cPredomonolingual\u201d Classes \u2013 the worst of both\u00a0worlds?<\/a>\u00a0a blog post by Steven Brown<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>Phillipson, R., 1992, <a href=\"http:\/\/books.google.gr\/books?id=4jVeGWtzQ1oC&amp;printsec=frontcover&amp;dq=LINGUISTIC+IMPERIALISM&amp;hl=en&amp;sa=X&amp;ei=8ulQUaSCN8j6PP2cgKgK&amp;redir_esc=y\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Linguistic Imperialism<\/a>, Oxford University Press<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>The dangers of translations<\/b><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/eltchat.org\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2013\/03\/l1a.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-5237 alignleft\" alt=\"l1a\" src=\"http:\/\/eltchat.org\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2013\/03\/l1a-1024x768.jpg\" width=\"212\" height=\"160\" \/><\/a> <a href=\"http:\/\/eltchat.org\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2013\/03\/l1b.jpeg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-5236\" alt=\"l1b\" src=\"http:\/\/eltchat.org\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2013\/03\/l1b.jpeg\" width=\"221\" height=\"166\" \/><\/a><\/p>\n<p>And on that note, sharing a hilarious video in which French and Saunders act out A famously badly translated interview of Madonna by Blik magazine<\/p>\n<p><object width=\"560\" height=\"315\" classid=\"clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000\" codebase=\"http:\/\/download.macromedia.com\/pub\/shockwave\/cabs\/flash\/swflash.cab#version=6,0,40,0\"><param name=\"allowFullScreen\" value=\"true\" \/><param name=\"allowscriptaccess\" value=\"always\" \/><param name=\"src\" value=\"http:\/\/www.youtube.com\/v\/--FH899C8dI?hl=en_US&amp;version=3&amp;rel=0\" \/><param name=\"allowfullscreen\" value=\"true\" \/><embed width=\"560\" height=\"315\" type=\"application\/x-shockwave-flash\" src=\"http:\/\/www.youtube.com\/v\/--FH899C8dI?hl=en_US&amp;version=3&amp;rel=0\" allowFullScreen=\"true\" allowscriptaccess=\"always\" allowfullscreen=\"true\" \/><\/object><\/p>\n<p><b>\u00a0<\/b><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00a0 by Marjorie Rosenberg &nbsp; To use or not to use? The question of whether or not to use L1 in the classroom is certainly not a new one as this ELT Chat showed clearly. Participants jumped in immediately with both opinions and classroom applications. @rosemerebard began by saying: Thanks Marisa, this is a very&hellip; <br \/> <a class=\"read-more\" href=\"https:\/\/eltchat.org\/index.php\/2013\/03\/26\/the-use-of-the-students-mother-tongue-in-the-classroom-pros-cons-and-best-practices-eltchat-summary-20032013\/\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[12],"tags":[15,120,123,127],"class_list":["post-5229","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-summary","tag-approaches","tag-teaching-methods","tag-use-of-l1","tag-vocabulary"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/eltchat.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5229","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/eltchat.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/eltchat.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eltchat.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eltchat.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5229"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/eltchat.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5229\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/eltchat.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5229"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/eltchat.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5229"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/eltchat.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5229"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}